Till början

НЕ БЫВАТЬ ЭТОМУ НИКОГДА (Det kommer aldrig att ske!)

Genrer: Drama
Tillkomstår: 2002
Översättning: Ja
Längd: Helafton
Synopsis:
Перевод Н.Толстой По произведениям Арвида Йернефельта "Роман моих родителей"
"Мое пробуждение".

Detta manus är en översättning till ryska av Kristin Olsonis pjäs Det kommer aldrig att ske från 2002 av Natalya Tolstoya.

This translation has been produced within the scope of the project Produforum – Nordic and Baltic Cultural Export.
Utdrag:
Сцена 1. Предупреждение и отъезд

АЛЕКСАНДР:
Что это за страна, где не потерпят слов, В суде произнесенных на языке отцов, где навсегда с земли крестьянина прогонят лишь потому, что он судьею не был понят.
Нет, сведущих людей Финляндия найдет, И речь родную их легко поймет народ.
(Входит мать Александра Аврора, неся верхнюю одежду и надевает на него шубу перед отъездом в Санкт-Петербург)

АВРОРА:
Надень свой волчий мех! Кальсоны не малы? Не простудись в пути, морозы нынче злы, а Петербург далек. Там холод тоже в силеи русское во всем! Чему тебя учили наш Рунеберг, Топелиус и Лёнрот, не забудь: свой край и свой язык бери с собою в путь.
Пускай твой финский дух ничто не уничтожит. И русская красотка тебя пленить не сможет. Немало женихов, достойных всех похвал, нашли меж русских жен свой вечный идеал, хоть всем святым клялись, что кончат курс науки и поспешат домой, не вынося разлуки. Но в блеске черных глаз исчезли клятвы их, стал русским их язык, как будто нет других.
Läs mera:
Antal roller:
min. 9
max. 9
Roller:
3 kvinnor, 6 män
Rättigheter och kontaktuppgifter:
Rättigheterna handhas av Suomen Näytelmäkirjailijaliitto, Sjötullsgatan 33 G, tel. +358-9-1356796, epost: info(at)sunklo.fi. Dramatikern nås på Sanitärgaran 4 B, FIN-00300 Helsingfors, tel +358-40-5774639, e-post: kristin.olsoni(at)kaapeli.fi